Przejdź do zawartości

Dyskusja wikiprojektu:Fizyka

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Rozpraszanie Brillouina[edytuj kod]

Czy wymuszone rozpraszanie Brillouina to jest po prostu rozpraszanie Brillouina (en:Brillouin scattering), a "wymuszenie" wynika z jego natury - czy może są to jednak dwa różne zjawiska? Chrumps 12:03, 8 gru 2023 (CET)[odpowiedz]

Właśnie usunąłem z hasła dwa zdania zakwestionowane 14 lat temu. Została goła definicja bez pokrycia w literaturze. Ankry, Vebace, Herbowicz, specjalizujecie się w fizyce. Moglibyście pomóc w uźródłowieniu tego hasła? Stok, Wiklol, może macie też coś pod ręką. W wersji angielskiej jest parę przypisów. Sławek Borewicz (dyskusja) 06:44, 18 sty 2024 (CET)[odpowiedz]

Czy w zdaniu Podczas zastosowania dużego pola magnetycznego zmiana rezystancji magnetycznej może być większa powinna być podlinkowana rezystancja czy raczej reluktancja? Ciacho5 (dyskusja) 22:30, 29 sty 2024 (CET)[odpowiedz]

Zbędne (i błędne) było słowo magnetyczna. Załatwione, IOIOI2 09:53, 30 sty 2024 (CET)[odpowiedz]

Tłumaczenie nazwy "multi-messenger astronomy"[edytuj kod]

Przymierzam się do przetłumaczenia artykułu [1] i chcę zasięgnąć porady jak przetłumaczyć na polski tytuł. Czy np. "astronomia wielosygnałowa" brzmi sensownie? Nie mogę nigdzie znaleźć użycia tej nazwy po polsku. Batmann (dyskusja) 18:06, 25 mar 2024 (CET)[odpowiedz]

Ktoś mnie ubiegł: Astronomia wieloaspektowa Załatwione Batmann (dyskusja) 16:59, 6 cze 2024 (CEST)[odpowiedz]

Tłumaczenie nazwy KEK[edytuj kod]

Zaczęłam tłumaczenie artykułu https://en.wikipedia.org/wiki/KEK . Zastanawiam się jak przetłumaczyć nazwę "The High Energy Accelerator Research Organization". Batmann (dyskusja) 16:57, 6 cze 2024 (CEST)[odpowiedz]

Ok, dzięki! Nie wiedziałam. Załatwione Batmann (dyskusja) 17:25, 6 cze 2024 (CEST)[odpowiedz]