Przejdź do zawartości

Dyskusja wikiprojektu:Tłumaczenie artykułów/archiwum1

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Mysle, ze na tej stronie mozna by wydzielic maly kawalek na informacje o stronach do przetlumaczenia w normalnym trybie: Wikipedia:Strony do przetłumaczenia bo z tego co widze w historii tej strony to tam praktycznie nikt nie zaglada.. pbm 11:25, 25 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]

wow, nawet nie wiedziałem, zę istnieje :/ linka trzeba gdzieś dodać. Przykuta 20:42, 25 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]
Przepraszam, zapomniałem o niej - może ją przekierować tu i tamte propozycje tu przenieść. jak bedzie zbyt duzo propozycji, to oczywiście porobi się podstrony. Przykuta 20:43, 25 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]
Przekierowanie to chyba nie najlepszy pomysl, tam sa raczej arty w ktorych do przetlumaczenia zostaly fragmenty, nazwy, itp. Moznaby to jakos ladnie ujac, wstawic w jakas ramke na tej stronie albo cos w tym stylu.. pbm 20:46, 25 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]
Widzę, że moja propozycja upadła.. A teraz jednak coś konkretniejszego:
Pamiętaj!
Możesz pomóc tłumacząc brakujące fragmenty artykułów:
Wikipedia:Strony do przetłumaczenia

Wiem, że daleko temu do doskonałości, ale może ktoś coś wymyśli. pbm 17:59, 28 wrz 2006 (CEST)[odpowiedz]

Tłumaczenie czy opracowanie?[edytuj kod]

Nie bardzo rozmumiem jako to ma funkcjonować. Czy to ma być tłumaczenie toczka w toczkę, czy też opracowywanie na podstawie angielskich artykułów? - na stronie nic nie ma o opracowywaniu. Jakby projekt rozrósł się i stał się Tłumaczeniem tygodnia to pewnie była by to seryjna produkcja medali. Ja mogę spolszczać grafiki z doskoku, bo mam własną listę, tak więc nie deklarowałem się. PawełS 19:54, 25 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]

To ma być tłumaczenie + integracja z artykułem na pl wiki, a potem testujemy to zgłaszając na medal. To bedzie też test dla miedzyjęzykowego projektu Wikipedii - czy przetłumaczone teksty (i oczywiście zintegrowane z naszymi) będą mieć u nas medal. Może zdarzyć się tak, że ktoś u nas w trakcie głosowania na medal znajdzie błędy i trzeba będzie też je sprostowac na obcojęzycznej Wikipedii. Spolszczanie grafik to tez fajna sprawa :) Przykuta 20:42, 25 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]
Znacznie trudniejsze jest przekazanie zamysłu autora, niż napisanie po swojem o tym samym, więc chyba to nie ma być standard tłumaczenia z beletrystyki? Poza tym jestem pewien, że tłumaczący predzej czy później wprowadzą poprawki, które im przjdą do głowy. PawełS 20:52, 25 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]
A jasne, przecież to wiki :). Chodzi o to, by wpierw w miarę wiernie przetłumaczyć, a później wspólnie zintegrować z ewentualnymi poprawkami. Zamysł autora nie wchodzi w grę - to raczej jest POV, więc należy go osuszyć do zwięzłej informacji, poza tym nie ma chyba czegos takiego jak zamysł autora - przecież na innych Wikipediach artykuły tez pisane sa przez wiele róznych osób. Można tez przecież skontaktowac się z autorami artykułu na obcojęzycznej Wikipedii. Nie powinno być z tym problemu. Przykuta 20:59, 25 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]

Przy tłumaczeniu proponuję tłumaczyć kreatywnie tzn. nie toczka w toczkę, poza tym coś trzeba zrobić z już istniejącym polskim tekstem. Kpjas 08:43, 26 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]

Zgadzam się co do kreatywności. Istniejącego polskiego tekstu nie mającego swojego odpowiednika w wersji angielskiej będzie raczej bardzo mało i najprawdopodobnie nie będzie w zwartej formie, więc wydaje mi się, że należy integrować pod koniec tłumaczenia, choć przez uznanie dla dotychczasowch autrów polskiego hasła należałoby zachować poszczególne informacje w bieżącej formie - o ile to możliwe. PawełS 11:40, 26 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]
Czy to ma jakiekolwiek znaczenie jak ktos tlumaczy? Jedne osoby sa lepsze w dokladnym, inne w wolnej interpretacji, moze trudniejsze strony beda tlumaczone na dwa+ sposoby przez rozne osoby. Strona finalowa, i tak bedize lepsza niz gro beznadziejnych _zalążków_ naprodukowanych w polskiej wikipedii. Moze mniej regul, a wiecej wolnosci, jak w angielskiej / amerykanskiej wikipedii.

Jak to ma działać ?[edytuj kod]

Nie jestem pewien jak to ma w praktyce działać ?

Czy jedna osoba bierze się za jeden art. ? Czy też mogą być to tłumaczenie wspólne ?
Ja kiedyś wypróbowałem w praktyce takie tłumaczenie wspólne z Seleną i szło to całkiem zgrabnie i szybko. Każdy tłumaczy swój akapit/sekcję, w międzyczasie konsultujemy się w spr. zagwozdek, potem się to scala. Kpjas 08:43, 26 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]

Wspólnie, wspólnie :) W końcu to kooperacja, a artykuły długie. Tutaj bym proponował dwie szkoły:
  1. Na żywca: wstawia się szablon WEdycji i tłumaczy się ile da - warunek - trzeba pilnować, by ściągać ten szablon. (ewentualnie ściągamy automatycznie po upływie 6 godzin)
  2. Parcelujemy artykuł na części - tak:

<!----- Tę część tłumaczy XXX ------> tekst

tekst

tekst

<!----- Koniec fragmentu tłumaczonego przez XXX ---->

W tym przypadku trzeba pilnować osób, które tłumaczą, by wywiązywały się z tłumaczenia. (ewentualnie ściągamy oznaczenie po upływie 2 tygodni) Przykuta 12:41, 26 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]

Idealnie jak się tłumaczy jednoczasowo i komunikuje przez GG lub IRC-a. Kpjas 20:15, 26 lip 2006 (CEST)[odpowiedz]

Szablon do artykułów[edytuj kod]

Proponuję stworzenie jakiegoś szablonu do dyskusji tłumaczonych artykułów, coś w stylu Artykuł X jest tłumaczony w miesiącu Y w ramach Tłumaczenia miesiąca. Wzorem do tłuaczenia jest taka a taka wersja językowa artykułu.

Zrobiłam coś takiego. Jeszcze do dopracowania. Uwagi i zmiany mile widziane :-) Maire 12:24, 1 sie 2006 (CEST)[odpowiedz]

Zgłoszone jest hasło "Guancze", tymczasem prawidłowy ortograficznie zapis tego ludu brzmi Guanczowie. Julo (dyskusja) 22:15, 5 sie 2006 (CEST)[odpowiedz]

Trochę to dziwne. Polacy na WP-En piszą po polsku i tłumaczą na angielski, a potem my je z powrotem tłumaczymy na polski ;-).

Najwidoczniej swobodniej i efektywniej im się tam pisze, gdy np. nie piszą o opsywaniu pisania... Ciekawe, czy dojdą do tłumaczenia artykuły z matmy? PawełS 18:43, 9 sie 2006 (CEST)[odpowiedz]

Przypisy[edytuj kod]

Co z przypisami? Zostawiamy, jak są? Szukamy jakiegoś odpowiednika po polsku? Airwolf 13:07, 14 sie 2006 (CEST)[odpowiedz]

Raczej bym nie zmieniał - polskie odpowiedniki są inaczej "formatowane", więc na innej stronie jest dana informacja, do której jest przypis itp. Chyba, że ma się odpiwednik pod ręką i to się da sprawdzić. Ewnetulanie można zmienić imię i nazwisko na polskobrzmiące (w przypadku np. Arystotelesa itd.) Przykuta 19:16, 14 sie 2006 (CEST)[odpowiedz]

Podział strony[edytuj kod]

Pojawiły się propozycje tłumaczeń z innych języków. Proponowałbym więc jej podział na podstrony. Wtedy też szablon będzie trzeba rozdzielić, żeby w nim w końcu nie było wszystkich języków świata :) Przykuta 09:17, 17 sie 2006 (CEST)[odpowiedz]

Podzieliłem. Teraz by się przydały dla każdego języka szablony nawigacyjne :D Może jakaś ogólna instrukcja by się przydała? Przykuta 17:51, 22 sie 2006 (CEST)[odpowiedz]
Zgodnie z zaleceniami założyłem stronę tłumaczeń z języka ukraińskiego. Ale chyba coś nie tak zrobiłem bo w nazwie, choć pobrany zapis poprawiłem pojawia się "Wikipedia:Tłumaczenie miesiąca/tłumaczenie z języka xxx/Artykuły" i na stronie tłumaczeń jest odsyłacz donikąd. czy mógłby mi ktoś pomóc jak to poprawić - z góry dziękuję i serdecznie przepraszam za zamieszanie. Pozdrawiam, Wieslaww 08:13, 13 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]
Już poprawione :) Przykuta 08:35, 13 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

zmiana info w ramce[edytuj kod]

moglibyście zmienić jakie artykuły są tłumaczone z jez. francuskiego i rosyjskiego

Ernesto Guevara tłumaczenie z Ang. Wiki[edytuj kod]

Jak by ktoś mógł to niech przetłumaczy (piszę tu żeby ktoś to przeczytał bo na Wikipedia:Strony do przetłumaczenia)

Ernesto Guevaraen:Che Guevara I fenomen zdjęcia - en:Che Guevara (photo)

szablon: Tłumaczenie pomoc[edytuj kod]

Witam zrobiłem szablon {{Tłumaczenie pomoc}} dzięki któremu na stronie istniejącej na polskiej Wikipedii tłumaczonego artykułu będziecie mogli poinformować o tym że jest tłumaczony. Hm brzmi trochę głupio ale mam nadzieję że wiecie o co mi chodzi ;p. Byłbym wdzięczny za pomoc w "doszlifowaniu" szablonu.Killroyus  Dyskusja 17:17, 13 cze 2008 (CEST)[odpowiedz]

Propozycja[edytuj kod]

Chciałbym zaproponować przetłumaczenie medalowego hasła z en wiki: en:History of timekeeping devices. Artykuł na ciekawy temat, u nas nic o tym nie ma. BuahahaxD 22:41, 7 sie 2008 (CEST)[odpowiedz]

Najlepiej zaproponuj tłumaczom z en i zgłoś na podstronie z tłumaczeniami z en wiki :) Przykuta (dyskusja) 23:16, 7 sie 2008 (CEST)[odpowiedz]

Tłumaczenia dobrych artykułów[edytuj kod]

Co wy na to by w ramach Tłumaczenia miesiąca tłumaczyć również artykuły dobre.

  • Argumenty za:
    • Większa ilość artykułów, co za tym idzie każdy może dobrać coś pod siebie.
    • Umożliwienie łatwiejszego startu, dla osób, które zaczynają przygodę z tłumaczeniami.
    • Artykuły dobre są mniejsze przez co więcej tłumaczeń przechodziło by przez Tłumaczenie miesiąca przez co więcej artykułów trafiało by do Pandy i do PDA.
  • Argumenty PRZECIW:
    • Artykuły dobre w innych wikipediach bywają na znacznie niższym poziomie przez co często GA na en:wiki < DA na pl:wiki. mogło by to powodować, że praca poszła by na marne.
    • Większa ilość tłumaczących mogła by spowodować obniżenie jakości tłumaczeń.
    • Dobre Artykuły miałby trudności z zdobywaniem medali.
  • Kontrargumenty do argumentów ZA:
    • Dobre artykuły są na tyle małe, że mogą być tłumaczone po za projektem.
    • Mogło by dojść do zapchania PANDY lub WP:PDA słabymi tłumaczeniami takich sobie artykułów.
  • Kontrargumenty do argumentów PRZECIW:
    • Dobre artykuły bywają również prawie medalowymi.
    • Wraz z kolejnymi tłumaczeniami jakość tłumaczy by rosła gdyż by się uczyli.
    • Dobre artykuły w innych wikipediach zostały by poprostu Dobrymi Artykułami.

Yusek (dyskusja) 21:32, 17 sty 2010 (CET)[odpowiedz]

sekcja 'jezyk serbski' oraz szablon 'przetłumaczone'[edytuj kod]

Witam, jestem w trakcie tłumaczenia artykułu medalowego z języka serbskiego na polski. W tabeli tłumaczonych artykułów brak jest sekcji 'język serbski' i dlatego proszę, o ile to możliwe, o dodanie takiej sekcji. Pojawia się też problem z szablonem 'przetłumaczone'. Pomimo wpisania do szablonu odpowiedniego kodu językowego (sr), wyświetla się: "Ten artykuł został przetłumaczony z angielskiej wersji Wikipedii". pozdrawiam, madzunek (dyskusja) 20:12, 31 mar 2010 (CEST)[odpowiedz]

Dodałem, poprawiłem, zapraszam :) ToSter→¿? 20:42, 31 mar 2010 (CEST)[odpowiedz]

Comarki wspólnoty autonomicznej Walencja[edytuj kod]

HISTORIA

Pierwsze podejście do struktury terytorialnej w oparciu o regionach pojawiają się w latach 30. w XX wieku, pochodzących z obszarów politycznych fanów . Celem jest znalezienie sposobu na zjednoczenie terytoriów historycznej podmiotu, aby służyć jako przeciwwaga dla hiszpańskiej administracji centralizmu. Ponadto, ta debata miała miejsce tylko w Walencji, ale również w innych krajach, gdzie Hiszpanii twierdził, opłat tradycyjne, coraz szersze. W rzeczywistości, pojawiły się, gdy pierwszy wniosek w 1933 do Filipa i Mateusza Smith , zaledwie kilka miesięcy przed Paul wsi podniósł pierwszą propozycję regionalnym Katalonii . Rok później, w 1934 , Emilio Belenguer i piękno wprawia w ruch innej konferencji regionalnych, ale jego promocja okazała się być bardzo ograniczone, i nie publikowanych do 1970 w Elementary Geografia Królestwa Walencji . Ponadto, projekt z Walencji autonomii II Rzeczypospolitej , jak przewidziano strukturze terytorialnej w regionach Walencji. Wybuch wojny hiszpańskiej w 1936 uciąć autonomii Walencji projektu, a tym samym pojawiające się polityczne i fanów debaty na jej terytorium. Jednak podczas dyktatury Franco , nastąpiła propozycje rozważa dzielnicy, ale tylko z perspektywy wyłącznie fizjograficznych, historycznych i językowych. Ze względu na polityczny charakter reżimu Franco, ponieważ nie mieć prawo do różnych prowincji podziałów administracyjnych. Dlatego w tym okresie powstały proponowanych Carol Rosso w 1946 , że Vincent M. Roussillon w 1964 , i Manuel Sanchis Guarner i w 1966 . Mimo, że propozycje te nie są pod wpływem wiele społecznych i politycznych, miała ona rolę znaczącą w geograficznym i toponymic. W rzeczywistości były ważne podstawę proponowanych po 1970 ze względu na charakter trochę bardziej funkcjonalne, a także biorąc pod uwagę kryteria demograficzne, komunikacji, a zatem, administracyjnych i wniosek geograf Antonio Gomez Lopez w 1970 , Joan Soler Riber i w tym samym roku, lub Puchal Perez w 1979 . Wreszcie wniosek Jana Soler, który z pomocą Lopez i Gomez Sanchis Guarner, wniosek uzyskuje więcej dyfuzji i popularność w latach 70. XX wieku, z, politycznych, kulturalnych, naukowych, edukacyjnych, i wydawca Walencji. Jednak w trakcie napiętej regionalnych trandició Walencji na początku lat 80. , blaverisme markowych pancatalanista wniosek ze względu na przekroczenie limitów ustalonych dla prowincji ustalenia innego w kontekście krajów katalońskich . W związku z tym proponowane wykorzystanie blaverisme piękno Emili, dziesięć lat po zwolnieniu przez Penat Lo Rat (którego prezesem był taki sam, ponieważ piękno), w przeciwieństwie do propozycji Jana Soler. Paradoksalnie, piękno pierwotnego wniosku 1934 różni się nieco od opublikowanych w 1971 roku, tak, że pierwotny wniosek w regionach także zapobiec granice prowincji, na przykład, region Calderona , a Serrania de Alcoy . Jednak po utworzeniu Mamy Preautonòmic Walencji w 1978 i ich autonomicznego regionu w 1982 , proponowane Soler jest wykorzystywane jako podstawa do tworzenia okręgów sądowych, oficjalnych publikacji statystycznych, obszarach zdrowia , mapa szkoły itp.. W praktycznej realizacji niniejszego wniosku przez Generalitat Valenciana , podkreśla defekty strukturalne, głównie ze względu stosowania kryterium abussiva językowej i historycznej, ze szkodą dla miast i kryteria ekonomiczne. Starając się zaradzić tej sytuacji, propozycje pojawiające się z Jose Maria Ribera i Bernard Cabrer w 1979 , z PREVASA w 1981 lub Honrubia Jose w 1982 . Wszystkie aquestse najnowsze propozycje nie do końca ponownego rozpatrzenia tradycyjne pojęcie "region" jako jednostki terytorialnej, ale nawet mocno ekonomistycznej perspektywy uzgodnione, głównie w oparciu o zaproponowane Soler, który przeszedł prawie staje się trwały charakter. Dobrze się z innego projektu, zaproponowane w 1987 przez VM Rossello, Josep M. Bernabe i B. Pasterz, gdzie definiuje pojęcie terytorialne różni się od tradycyjnych regionu, dlatego, aby uniknąć zamieszanie pojęciowe, urządzenie jest znane jako "rząd", przywołując jednostki administracyjnej, które istniały w okresie autonomicznym Walencji. Brak kontrastu, niestety, granice tych "gubernatora" zdarzyło się, ogólnie mówiąc, grup powiatów zaproponowana przez Soler. Chociaż podział na "namiestnik" mogłoby być teoretycznie być bardziej funkcjonalne decentralizację administracji, koncepcja ta ma istotne ograniczenia w zakresie spójności terytorialnej z perspektywy społeczno-politycznej. w Comarki okresie autonomii Walencja Statutu Autonomii obejmuje stworzenie Comarcalització ustawy, a więc rząd, w zasadzie, zleciła badanie do komisji ekspertów, ekonomistów i geografów, gdzie kilka propozycji zostały wykonane dla pierwszy zaproponował oficjalne powiatu. Propozycje te jednak nie są odbierane wystarczającej woli politycznej do jej realizacji przez samorządy, co dzieje się od 1987 , z John Lerma jako prezes, a dzień dzisiaj Comarcalització ustawy jest nadal w toku . Jako dowód tego, dekret nie. 170 z dnia 28 października 1985 , rząd poprosił o sprawozdanie Ministerstwa Administracji Publicznej dla ewentualnego "tworzenie okręgów z funkcjonalny wpływ na sytuację w regionie Walencji." Niniejszy raport został opublikowany dwa lata później, w 1987 , która ustanowiła granice kraju Zatwierdzony (DTH) trzy stopnie. Niniejsza propozycja, która nie wspomina w dowolnym momencie termin "region" lub "rząd", ustawić kilka grup gmin w pierwszym DTH stopień dopasowania powiatu granice Soler z dodatkami proponowanych VM Rossello zwłaszcza w prowincji Alicante. Tymczasem drugiego stopnia pokrywa się w dużej mierze DTH z koncepcją "zarządzania" z Roussillon, w wyniku czego grup DTH był pierwszej klasy, a DTH trzeciej klasy, co ważniejsze, pokrywa się z granicami prowincji. Niestety, pomimo opublikowania niniejszego proponowanego obszaru, ponieważ rząd nie została jeszcze uchwalona Comarcalització zatem praktycznym skutkiem tych okręgów, na razie tylko jako punkt odniesienia do decentralizacji administracji usług rządu, takich jak edukacja, zdrowie, rolnictwo. Jest jeszcze więc nie "terytorialnym skutkiem" pod warunkiem, że jest, tworzenie politycznych i administracyjnych organów na poziomie powiatu, jak w Katalonii stał się rad powiatów, ale podziale obowiązków przez "kilku gmin s przegubowe poprzez wspólnoty , których granice przekroczyć powiatu, ale na prowincji.

Aleokrafii (dyskusja) 20:33, 5 sty 2012 (CET)[odpowiedz]

witam[edytuj kod]

mam problem, a mianowicie wykonałem tłumaczenia kilku artykułów,ale nie wiem jak dodać źródła informacji>; Jestem początkujący, więc liczę na wyrozumiałość i szybką odpowiedź. pozdrawaiam

Należy podać te źródła które zostały użyte w oryginalnym artykule. Techniczne u nas jest to opisane w wp:źródła i Pomoc:Przypisy. Dla zachowania licencji należy zastosować {{przetłumaczony}}. Gdyby coś było nie jasne śmiało pytaj. A i drobnostka: Prosimy autorów komentarzy o podpis! (~~~ – sam podpis; ~~~~ – podpis i data)
Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 18:27, 14 maj 2012 (CEST)[odpowiedz]

strona pomocy[edytuj kod]

Witam. Osobiście nie tłumacze. Co sądzicie o utworzeniu Pomoc:Tłumaczenia? Sam nie zajmuje się tłumaczeniem ale spotkałem się z paroma częstymi wątpliwościami w tej sprawie. Myślę że na takie stronie warto by napisać że:

  • trzeba podać źródła by zachować weryfikowalność (spotykałem autorów którzy tego nie wiedzieli)
  • trzeba dać szablon {{Przetłumaczony}} by zachować autorstwo
  • tłumaczenie samodzielne nazw własnych to OR
  • na pl wiki ref daje się przed kropką
  • separator dziesiętny i tysięczny (u nas 1,725 to jeden i siedemset dwadzieścia pięć tysięcznych a 1 725 to tysiąc siedemset dwadzieścia pięć)

Podejrzewam że jeszcze trochę uwag by się znalazło. Poparcie lub obiekcje? Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 23:29, 27 cze 2012 (CEST)[odpowiedz]

O właśnie trafiłem na: Pomoc:Dla tłumaczy. Zaraz zrobię przekierowanie i dopiszę w tamtejszej dyskusji propozycję. Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 14:39, 28 cze 2012 (CEST)[odpowiedz]